video, testi, traduzioni, interpretazioni...
Visualizzazione post con etichetta scary monsters (and super creeps). Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta scary monsters (and super creeps). Mostra tutti i post

domenica 30 giugno 2013

David Bowie - Ashes to ashes




[1980]

Ashes to ashes

Do you remember a guy that's been
In such an early song
I've heard a rumour from Ground Control
Oh no, don't say it's true

They got a message
from the Action Man
"I'm happy, hope you're happy too
I've loved
all I've needed to love
Sordid details following"

The shrieking of nothing is killing
Just pictures of Jap girls
in synthesis and I
Ain't got no money and I ain't got no hair
But I'm hoping to kick but the planet it's glowing

CHORUS
Ashes to ashes, funk to funky
We know Major Tom's 4
a junkie
Strung out in heaven's high
Hitting an all-time low

Time and again I tell myself
I'll stay clean tonight
But the little green wheels are following me
Oh no, not again
I'm stuck with a valuable friend
"I'm happy, hope you're happy too"
One flash of light
but no smoking pistol

I never done good things
I never done bad things
I never did anything out of the blue,
Want an axe to break the ice
Wanna come down right now

CHORUS

My mother said
to get things done
You'd better not mess
with Major Tom


Cenere alla cenere (1)


Vi ricordate di quel ragazzo che stava
In una canzone così vecchia
Ho sentito una voce dalla Torre di Controllo
Oh no, non ditemi che è vera

Hanno ricevuto un messaggio
dal Protagonista
"Sono felice, spero che anche voi lo siate
Ho amato tutti quelli 
che avevo bisogno di amare
Seguono sordidi dettagli"

L'urlo del Nulla mi sta uccidendo
Solo foto di ragazze giapponesi 
in sintesi e io
Non ho soldi e non ho capelli
Ma spero di farcela ma il pianeta sta bruciando -

RITORNELLO
Cenere alla cenere, funk al funky (2)
Sappiamo che il Maggiore Tom (3)
è un tossico
Confinato nell'alto dei cieli
Raggiunge una depressione senza fine

Spesso mi sono detto
Devo rimanere "pulito" stanotte 
Ma le piccole assuefazioni mi inseguono
Oh no, non un'altra volta
Sono cotto di un amico prezioso
"Sono felice, spero che anche voi lo siate"
Un lampo di luce 
ma nessuna pistola fumante

Non ho mai fatto cose buone
Non ho mai fatto cose cattive
Non ho mai fatto niente di inaspettato
Voglio un'ascia per rompere il ghiaccio
Voglio tornare immediatamente giù

RITORNELLO

Mia madre mi diceva
di portare a termine le cose
Meglio che non perdi tempo 
con il Maggiore Tom (4)





(1) Ashes to Ashes, Dust to Dust: "cenere alla cenere, polvere alla polvere" preghiera proveniente dal canone di preghiera della Chiesa Anglicana, in particolare usato nel rito del funerale.
 (2) E' probabile che questo verso sia un nonsense per mantenere una certa assonanza con la preghiera originale "cenere alla cenere, polvere alla polvere" e nello stesso tempo fare rima con "junkie". Il funk è un genere musicale e pertanto potrebbe esserci anche un doppio senso. 
 (3) Major Tom è il protagonista di Space Oddity, tutto il brano costituisce un aggiornamento della sua storia.
 (4) Bowie riscrive una filastrocca per bambini che dice: "My Mummy said/that I never should/play with the Gipsies in the wood" ("La mamma mi ha detto/che non dovrei mai/giocare con gli Zingari nel bosco").

David Bowie - Fashion



[1980]

Fashion

There's a brand new dance
but I don't know its name
That people from bad homes
do again and again
It's big and it's bland
full of tension and fear
They do it over there but we don't do it here

CHORUS
Fashion! Turn to the left
Fashion! Turn to the right
Oooh, fashion!
We are the goon squad
and we're coming to town
Beep-beep
Beep-beep

Listen to me - don't listen to me
Talk to me - don't talk to me
Dance with me - don't dance with me, no
Beep-beep

There's a brand new talk,
but it's not very clear
That people from good homes
are talking this year
It's loud and tasteless
and I've heard it before
You shout it while you're dancing
on the whole dance floor
Oh bop, fashion

CHORUS

Listen to me - don't listen to me
Talk to me - don't talk to me
Dance with me - don't dance with me, no
Beep-beep
Beep-beep

Oh, bop, do do do do do do do do
Fa-fa-fa-fa-fashion
Oh, bop, do do do do do do do do
Fa-fa-fa-fa-fashion
La-la la la la la la-la


Moda (1)


C'è un ballo nuovo di zecca
ma non conosco il suo nome
Che la gente delle case malfamate (2)
fa in continuazione
È grande e scialbo,
pieno di tensione e paura
Lo ballano laggiù 
ma noi qui non lo facciamo

RITORNELLO:
Moda! Girati a sinistra
Moda! Girati a destra
Ohhhh, moda!
Noi siamo la banda degli idioti 
e veniamo in città
Bip-bip
Bip-bip

Ascoltami- non ascoltarmi
Parlami- non parlarmi
Balla con me - non ballare con me, no
Bip-bip

C'è un nuovo modo di parlare, 
ma non è molto chiaro
Che la gente dei quartieri alti 
usa quest'anno
È forte e di cattivo gusto
e già l'avevo sentito prima
Lo urli mentre balli
sull'intera pista
Moda

RITORNELLO

Ascoltami- non ascoltarmi
Parliami- non parlarmi
Balla con ,e - non ballare con me, no
Bip-bip
Bip -bip

Oh, bop, do do do do do do do do
Mo-mo-mi-mo-moda
Oh, bop, do do do do do do do do
Mo-mo-mo-mo-moda
La-la la la la la la-la.




(1) Secondo Tony Visconti, Bowie aveva un riff basato intorno alla parola "Jamaica" che si rifiutava di prendere la forma di una canzone quasi fino alla fine della registrazione, quando diventò finalmente "Fashion". Bowie allude sia alla cultura "disco" che al fascismo, due generi da cui voleva chiaramente prendere le distanze a quel tempo.
(2) "People from bad homes" era anche il titolo dell'album di Ava Cherry, in cui Bowie ha prodotto alcuni brani.